12.〈愚溪詩序〉中使用典故與作用,何者錯誤?
(A)愚公谷--語出《說苑.政理》;引出命名問題
(B)夫水智者樂也--語出《論語.雍也》;與下文「獨見辱於愚」形成對照
(C)蛟龍不屑,不能興雲雨--語出《荀子.勸學》;蛟龍不屑愚溪,就好比朝廷不屑柳宗元,
以表達作者的悲憤之情
(D)甯武子「邦無道則愚」--語出《孟子》;為下文「不得為真愚」揭序
答案:登入後查看
統計: A(20), B(28), C(99), D(60), E(0) #1521942
統計: A(20), B(28), C(99), D(60), E(0) #1521942
詳解 (共 4 筆)
#1633347
語出《論語》
6
0
#2814943
(A)愚公谷
“愚公谷”,在現在山東臨淄西。“今予家是溪,而名莫能定”,“故更之爲愚溪”,意思是說,現在我住在這溪邊,不知道起一個什麼名字好,鑑於古代有愚公谷,所以便改溪名爲愚溪。
其實,愚公並不愚,他所以自稱爲愚公,不過是對黑暗政治的抗議。同樣,改溪名爲愚溪,也是對黑暗政治的抗議。
(B)夫水智者樂也
水是聰明人所喜愛的。可現在這條溪水竟然被愚字辱沒,這是爲什麼呢?
(C)蛟龍不屑,不能興雲雨
幽深淺狹,蛟龍又不屑於此,不能興起雲和雨
(D)甯武子「邦無道則愚」
甯武子在國家無道時裝作愚蠢無智的樣子,那是聰明的人故意假裝愚蠢;顏子整天不說與孔子不同的意見,好像十分愚蠢,那是有智慧的人故意假裝愚蠢,不過這都不算是真正的愚蠢。
2
0
#5749457
ㄩˊ ㄒㄧ ㄕ ㄒㄩˋ
愚溪詩序
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
灌水之陽有溪焉,東流入於瀟水。或曰:冉氏嘗居也,故姓是溪爲冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故謂之染溪。予以愚觸罪,謫瀟水上。愛是溪,入二三裏,得其尤絕者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,猶齗齗然,不可以不更也,故更之爲愚溪。
愚溪之上,買小丘,爲愚丘。自愚丘東北行六十步,得泉焉,又買居之,爲愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,蓋上出也。合流屈曲而南,爲愚溝。遂負土累石,塞其隘,爲愚池。愚池之東爲愚堂。其南爲愚亭。池之中爲愚島。嘉木異石錯置,皆山水之奇者,以予故,鹹以愚辱焉。
夫水,智者樂也。今是溪獨見辱於愚,何哉?蓋其流甚下,不可以溉灌。又峻急多坻石,大舟不可入也。幽邃淺狹,蛟龍不屑,不能興雲雨,無以利世,而適類於予,然則雖辱而愚之,可也。
甯武子“邦無道則愚”,智而爲愚者也;顏子“終日不違如愚”,睿而爲愚者也。皆不得爲真愚。今予遭有道而違於理,悖於事,故凡爲愚者,莫我若也。夫然,則天下莫能爭是溪,予得專而名焉。
溪雖莫利於世,而善鑑萬類,清瑩秀澈,鏘鳴金石,能使愚者喜笑眷慕,樂而不能去也。予雖不合於俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬物,牢籠百態,而無所避之。以愚辭歌愚溪,則茫然而不違,昏然而同歸,超鴻蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。於是作《八愚詩》,紀於溪石上。
愚溪之上,買小丘,爲愚丘。自愚丘東北行六十步,得泉焉,又買居之,爲愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,蓋上出也。合流屈曲而南,爲愚溝。遂負土累石,塞其隘,爲愚池。愚池之東爲愚堂。其南爲愚亭。池之中爲愚島。嘉木異石錯置,皆山水之奇者,以予故,鹹以愚辱焉。
夫水,智者樂也。今是溪獨見辱於愚,何哉?蓋其流甚下,不可以溉灌。又峻急多坻石,大舟不可入也。幽邃淺狹,蛟龍不屑,不能興雲雨,無以利世,而適類於予,然則雖辱而愚之,可也。
甯武子“邦無道則愚”,智而爲愚者也;顏子“終日不違如愚”,睿而爲愚者也。皆不得爲真愚。今予遭有道而違於理,悖於事,故凡爲愚者,莫我若也。夫然,則天下莫能爭是溪,予得專而名焉。
溪雖莫利於世,而善鑑萬類,清瑩秀澈,鏘鳴金石,能使愚者喜笑眷慕,樂而不能去也。予雖不合於俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬物,牢籠百態,而無所避之。以愚辭歌愚溪,則茫然而不違,昏然而同歸,超鴻蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。於是作《八愚詩》,紀於溪石上。
譯文
作者:佚名
灌水的北面有一條小溪,往東流入瀟水。有人說,過去有個姓冉的住在這裏,所以把這條溪水叫做冉溪。還有人說,溪水可以用來染色,用它的功能命名爲染溪。我因愚犯罪,被貶到瀟水。我喜愛這條溪水,沿着它走了二三裏,發現一個風景絕佳的地方,就在這裏安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒人能定下來,當地的居民還在爭論不休,看來不能不改名了,所以把它定名爲愚溪。
我在愚溪上面買了個小丘,叫做愚丘。從愚丘往東北走六十步,發現一處泉水,又買下來作爲積蓄,稱它爲愚泉。愚泉共有六個泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流後彎彎曲曲向南流去,經過的地方就稱作愚溝。於是運土堆石,堵住狹窄的泉水通道,築成了愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚島。美好的樹木和奇異的岩石參差錯落。這些都是山水中瑰麗的景色,因爲我的緣故都用愚字玷污了它們。
水是聰明人所喜愛的。可現在這條溪水竟然被愚字辱沒,這是爲什麼呢?因爲它水道很低,不能用來灌溉。又險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進不去;幽深淺狹,蛟龍又不屑於此,不能興起雲和雨,對世人沒有什麼好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來稱呼它,也是可以的。
甯武子“在國家動亂時就顯得很愚蠢”,是聰明人故意裝糊塗。顏子“從來不提與老師不同的見解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表現得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我在政治清明時卻做出與事理相悖的事情,所以再沒有像我這麼愚蠢的人了。因此,天下人誰也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專利。
溪水雖然對世人沒有什麼好處,可它卻能夠映照萬物,清秀明澈,能發出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開,對它眷戀愛慕不忍離去。我雖然不合世俗,也還能稍用文章來安慰自己,用文筆自由驅使萬物,創造出一個稱心滿意的審美境界,世間萬象沒有什麼能逃得出我的筆墨形容。我用愚笨的言辭歌唱愚溪,覺得茫茫然沒什麼悖於事理的,昏昏然似乎都是一樣的歸宿,超越天地塵世,融入玄虛靜寂之中,而寂寞清靜之中沒有誰能瞭解我。於是作《八愚詩》,記在溪石上。
灌水的北面有一條小溪,往東流入瀟水。有人說,過去有個姓冉的住在這裏,所以把這條溪水叫做冉溪。還有人說,溪水可以用來染色,用它的功能命名爲染溪。我因愚犯罪,被貶到瀟水。我喜愛這條溪水,沿着它走了二三裏,發現一個風景絕佳的地方,就在這裏安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在這條溪水旁,可是它的名字沒人能定下來,當地的居民還在爭論不休,看來不能不改名了,所以把它定名爲愚溪。
我在愚溪上面買了個小丘,叫做愚丘。從愚丘往東北走六十步,發現一處泉水,又買下來作爲積蓄,稱它爲愚泉。愚泉共有六個泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流後彎彎曲曲向南流去,經過的地方就稱作愚溝。於是運土堆石,堵住狹窄的泉水通道,築成了愚池。愚池的東面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚島。美好的樹木和奇異的岩石參差錯落。這些都是山水中瑰麗的景色,因爲我的緣故都用愚字玷污了它們。
水是聰明人所喜愛的。可現在這條溪水竟然被愚字辱沒,這是爲什麼呢?因爲它水道很低,不能用來灌溉。又險峻湍急,有很多淺灘和石頭,大船進不去;幽深淺狹,蛟龍又不屑於此,不能興起雲和雨,對世人沒有什麼好處,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字來稱呼它,也是可以的。
甯武子“在國家動亂時就顯得很愚蠢”,是聰明人故意裝糊塗。顏子“從來不提與老師不同的見解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表現得很愚笨。他們都不是真正的愚笨。如今我在政治清明時卻做出與事理相悖的事情,所以再沒有像我這麼愚蠢的人了。因此,天下人誰也不能和我爭這條溪水,我有給它命名的專利。
溪水雖然對世人沒有什麼好處,可它卻能夠映照萬物,清秀明澈,能發出金石般的響聲,能使愚蠢的人喜笑顏開,對它眷戀愛慕不忍離去。我雖然不合世俗,也還能稍用文章來安慰自己,用文筆自由驅使萬物,創造出一個稱心滿意的審美境界,世間萬象沒有什麼能逃得出我的筆墨形容。我用愚笨的言辭歌唱愚溪,覺得茫茫然沒什麼悖於事理的,昏昏然似乎都是一樣的歸宿,超越天地塵世,融入玄虛靜寂之中,而寂寞清靜之中沒有誰能瞭解我。於是作《八愚詩》,記在溪石上。
0
0
#2814946
(D)甯武子「邦無道則愚」--語出《孟子》
【原文】
子曰:「甯武子(1),邦有道,則知(2);邦無道,則愚(3)。其知可及也;其愚不可及也。」 (《論語・公冶長第五》)
【注釋】
(1)甯武子:姓甯名俞,衛國大夫,「武」是他的諡號。(「甯」音讀作「寧」)
(2)知:通「智」,顯露品德才能而為人所知所用。
(3)愚:顯得好像愚昧無知(也不在意人家笑他傻)。
【語譯】
孔子說:「甯武子,在國家修明倫理道德時,會顯露品德才能,為人所知所用,不再深藏不露;而在國家倫理道德壞亂不修時,他就不再顯露品德才能,不再為人所知所用,所以就顯得好像愚昧無知。他的顯露才能而為人所知,是許多人能做得到的;他的深藏不露而顯得好像愚昧無知,是一般人難以理解也做不到的。」
0
0