26.作家的文風往往會受到時代與際遇所影響,例如南唐李後主在亡國前後,風格顯然 有別,下列屬於亡國前作品的是哪一選項?
(A)胭脂淚,留人醉,幾時重?(〈相見歡〉)
(B)夢裡不知身是客,一晌貪歡。(〈浪淘沙〉)
(C)四十年來家國,三千里地山河。(〈破陣子〉)
(D)鳳簫吹斷水雲間,重按霓裳歌遍徹。(〈玉樓春〉)
統計: A(1213), B(2102), C(2747), D(8325), E(0) #403497
詳解 (共 10 筆)
(A) 是李煜被宋俘虏以後,回首往事,痛心疾首之作。語譯:風雨中的殘花,像女子臉帶胭脂把淚淌,使人迷醉,更不知何時才能重逢?
(B) 是李煜被宋俘虏以後,回首往事,痛心疾首之作。語譯:只有迷夢中忘掉自身是被拘汴京,羈旅之客,才能享受片時的歡娛。
(C) 是李煜被宋俘虏以後,回首往事,痛心疾首之作。語譯:開基創業四十年的國家,縱橫三千里地的土地山河
(D)吹斷:意指盡情吹奏。水雲間:指樂聲飄蕩於水雲之間。重按:重奏。霓裳:即霓裳羽衣曲,唐舞曲名。歌遍徹:從第一樂章演奏到最後樂章。遍:大曲的名目,猶如現在所說的樂章。唐宋大曲是由同一宮調的若干「遍」組成的成套樂舞。徹:樂曲終了。語譯:笙簫的聲音剛剛停息在水雲之間,接著霓裳羽衣曲美妙的旋律又滿布通透。
前期:
| 辭句
是艷麗的,色澤是鮮明的,聲韻是鏗鏘的。 後期:
|
|---|
李後主《相見歡》胭脂淚,留人醉,幾時重
ª翻譯ª
胭脂美人,流下眼淚,楚楚可憐,曾給予人多少陶醉,不知何時能有機會再重相逢。
李後主《浪淘沙》夢裡不知身是客,一晌貪歡。
ª翻譯ª
只有在夢中才會忘記自己現在是在別的地方作客,也才能享受片刻的歡愉。
李後主《破陣子》四十年來家國,三千里地山河。
ª翻譯ª
開基創業四十年的國家,縱橫三千里地的土地山河。
李後主《玉樓春》鳳簫吹斷水雲間,重按霓裳歌遍徹。
ª翻譯ª
人本來就是多情的生命,憂愁悲傷與風月美景等外在環境毫無關係。
<浪淘沙>
簾外雨潺潺,春意闌珊。
羅衾不耐五更寒,夢裡不知身是客,一晌貪歡。
獨自莫凭闌,無限江山。
別時容易見時難。
流水落花春去也,天上人間。
從夢中醒來,聽著簾外潺潺的雨聲,
開始覺察春意已經闌珊,雖然擁有羅衾,也不能抵禦料峭的春寒
只有在夢中才會忘記自己現在是在別的地方作客,也才能享受片刻的歡愉
自己一個人時千萬別憑欄遠眺,因為看見了無限江山,橫在眼前,你將會聯想到故國河山的美麗,引起無限傷心。
故國的河山,離開時是很容易,但要再見到卻很難啊!
就像飄落的花隨著流水流去,而我就是從天上掉到人間的國君啊!
林花謝了春紅,太匆匆,無奈朝來寒雨晚來風。
胭脂淚,留人醉,幾時重,自是人生長恨水長東。
姹紫嫣紅的園林花兒,轉眼就凋謝了,春天來去,未免太匆匆!
無奈花兒禁不起,早晨的寒雨,夜晚的淒風。
胭脂美人,流下眼淚,楚楚可憐,曾給予人多少陶醉,不知何時能有機會再重相逢,
人生仇恨原本就無止盡,恰如一江春水,日日不停地向東流著。
<破陣子>
四十年來家國,三千里地山河;鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈?
一旦歸爲臣虜,沈腰潘鬢銷磨。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥!
開基創業四十年的國家,縱橫三千里地的土地山河;鑲鳳的殿閣,鵰龍的宮樓連接著雲天;名貴的花卉,珍奇的數樹木,恰四烟霧擁聚,藤蘿交纏,我生生長在這裡,哪裡曉得什麼刀兵戰士!一朝變成了被迫俯首稱臣的俘虜,此後啊!我的腰圍將會像當年沈約那樣消滅下去,鬢髮也將會如潘岳那樣一片斑白。最難堪的是辭別太廟的時刻,教坊的樂團還大吹大擂的奏起離別之歌。我只有淚流滿面對著身後侍候的宮娥。