43 〈東門行〉:「出東門,不顧歸。來入門,悵欲悲。盎中無斗米儲,還視架上無懸衣。拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼:『他家但願富貴,賤妾與君共餔糜。』」此詩敘述的情景與下列選項何者較為貼近?
(A)從軍報國的激昂
(B)飢寒之下的無奈
(C)追求功名的決心
(D)離鄉工作的辛酸
統計: A(473), B(5070), C(423), D(469), E(0) #380688
詳解 (共 10 筆)
男主角闖出東門,不想回家。因為一進家門,面對的是甕中無 米,加上無衣的窘境,既惆悵又傷悲。
男人拔劍出門,似乎想要鋌而走險。孩子的媽看情形不對,拉住男人哭訴,說別人家想要富貴,我不希罕,但願和您一起食粥度 日。
「你上有青天,下有幼兒,時政清明廉潔。可千萬不要犯法。您 一定要自愛,不要為非作歹!」太太再三提醒他。
男人仍然一意孤行:「要走了!我遲到了!」 女人只有無奈地 叮嚀,「那你平安去吧,盼望你早點回來。」
出東門,不顧歸;來入門,悵欲悲。盎中無斗米儲,還視架上無懸衣。拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼:「他家但願富貴,賤妾與君共鋪糜。上用滄浪天故,下當用此黃口兒。今非!」「咄!行!吾去為遲!白髮時下難久居。」
<語譯>衝出家門,向東走去,全沒有想到能不能夠再回來。忽然心有不忍,悲痛欲絕,又轉回家去。這家的米缸,已沒有一顆米;四面的衣架,沒有一件掛著的衣服,全都典當了。拔出劍,衝出家門,向東走去,家裏孩子的母親扯著我的衣服,不讓我離開,哭著說:「別的人家或希望富貴,但我只願即使吃粥也與你在一起。對上用蒼天的名,對下因家中幼兒的原因,都求你不去做為非作歹犯法的事!」我對她說:「胡說,快滾開!不要阻撓我,我現在才去做這樣的事,已經是遲了!我的頭髮已白,不斷脫落,再難於把這麼窮困的生活捱下去!」
出東門,不顧歸;來入門,悵欲悲。
男主人為求一家人活路,本來已決定不顧後果,離家出走去作國法不容之事,但又心念家人,放心不下,又到家中,但看到家中的情形,心裏更加的悲傷。
盎中無斗米儲,還視架上無懸衣。
盆裡沒有一斗半斗米的儲藏,回頭看衣架上也沒有衣衫
拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼:
他下定決心,拔劍出東門,善良的妻子不願丈夫去赴險,拉著丈夫的衣角痛哭試圖挽回
「他家但願富貴,賤妾與君共餔糜。
妻子動之以情,告訴丈夫別人家只求有錢有勢,我只願跟你一齊喝粥。
上用倉浪天故,下當用此黃口兒。」
看在老天爺與孩子的份上,你這樣做是行不通的。」
「咄!行!吾去為遲!白髮時下難久居。」
走開!我要走了!我現在下定決心已經太晚了!頭髮都白了,也掉落下來,恐怕也很難熬住貧窮繼續活下去了。」