56 Many TV programs are not worth______________________at all because they are full of violence.
(A)to be watched
(B)watching
(C)of watching
(D)of being watched
統計: A(891), B(1662), C(379), D(446), E(0) #1014387
詳解 (共 5 筆)
worthy + of + N / Ving
http://shanshanabc.pixnet.net/blog/post/59078020-worth,-worthy,-worthwhile-%E5%80%BC%E5%BE%97%E7%9A%84 參考資料
worth好像真的很常考,就一般用法。介詞後面盡量避免用不定詞。
還是說詳細一些好了。實際上介詞後面能不能接不定詞。
就用這題舉例的話,worth 與to be watched 我是認為可以。因為分開的意思很清楚……。
因為介詞形容的對象意思 和 不定詞形容的對象 並沒有衝突。
如果你用google打 worth to be PP 介詞+不定詞+被動式。
會發現很多人這樣用,
會說沒人這樣用,但實際上南美或是歐洲或是小說或是有的沒的,原本以為是不小心後面少打y。worthy to be PP
但後面發現應該不是這樣,還是說很多人把worthy 當成worth 唸起來差不多,加上worth實際上有不可數名詞的解釋。
真的要說錯也是很困難的。但北美的概念就是,看到worth後面加不定詞就是錯,會有這種錯就是沒文化沒水準,沒接受好的教育才分不出來
,實際上看久了,好像很多平常也被同化了,雖然都會說少打y或是印刷錯誤吧。
但為了分數著想,當有人說介詞後面可以加不定詞時,又舉了很多作家、新聞、有的沒的說可以這樣用。
千萬別當真,一律是介詞後面不用不定詞。 就算是日常常見的句子
意思明確是說 如 don't go out in the rain.
go out 很明顯的就是完整一個意思,後面不需要受詞 , 有如worth覺的值得 本身就是一個意思了 ,後面不用受詞。所以接不定詞應該是可以。一句極常用的一句話,"go out to meet" 這個用google 一定是一堆,所以在go +out 可以完整表達一個意思下(後面不用受詞)
go out+不定詞 是對的。也就是介詞後面加不定詞某程面來說是常用的。(但最好不要,有時會會錯意或雙重解釋都可以的情況也是有的…短句還ok)
結論是主要是習慣的問題……就算字典也把錯誤的文法但實際上是大家通常這樣用而變對的句子。
奇摩字典的句子…
He goes out drinking most evenings . 晚上他差不多都到外邊喝酒。
實際上這不論如何看以正常的句子來看錯誤的, 這一句以文法來說是 邊走 邊喝。
he goes out while he drinks most evenings.
這一句實際上不是說到外面喝酒,而是到外面邊走邊喝。
但你google "go out drink"會發現母語多數人已把 go out drinking=go out to drink.
甚至已變成了英文片語
http://www.phrasemix.com/phrases/go-out-drinking
To "go out drinking" means to go to a bar in order to drink. It's used when describing this. When you're inviting someone to do it, you say "go out for drinks" or "go out to a bar"
go out drinking=in order to drink? 美國人(北美和英國人)真的把基本文法分詞用法丟到垃圾桶了,所以文法是非母語人士在學的
例如 go out to meet people. 出門去會面人群
這一句你不可能說go out meeting people.邊在外面走,邊和人會面?
go out eating=在外面邊走,邊吃? 所以是go out to eating
一看也知道是go out to eat.約人出去吃飯要用不定詞表目的。
但你用go out eating 老美、老英一定會說你文法錯誤(國外的文法的論壇有…google可找到一堆)。但確可以解釋的通go out drinking 是對的方式,但這種解釋方式也一定可以用來解釋的通在go out eating 或是go out meeting people用法上面.就連母語人士都開始亂扯為什go out drinking可以,但現在還是同時,接著好像現在連
go out eating也變的可以了(剛看別人blogspots內容說:有 次我問老美出去吃東西怎麼說, 他回答說一般出去吃飯, 他們只說 go to eat , go out eating 或是 eat out 而不會說 go to dinner)
這一類的爭議多喔,介詞後面盡量必免用不定詞,就算前面意思完整如go out後面還是不要接不定詞。
多加個in order to或是 用for,等多用幾個字比較安全。
所以主流還是worth 後面不接不定詞,這比較沒爭議,雖然有不少人後面用不定詞被動式的句子存在(當做全都筆誤少打一個y)。西瓜選大邊的。因此這題b。雖然選a的不用不定詞的人不少。
介詞後面盡量不要接不定詞比較,因為連go out eating也變成go to XXX in order to eat的話……莫非美國人想去不定詞化?
這題我錯2次了