阿摩線上測驗
登入
首頁
>
日文(日語)
> 104年 - 104 淡江大學 轉學考 日語翻譯#55740
104年 - 104 淡江大學 轉學考 日語翻譯#55740
科目:
日文(日語) |
年份:
104年 |
選擇題數:
0 |
申論題數:
25
試卷資訊
所屬科目:
日文(日語)
選擇題 (0)
申論題 (25)
1.インフラ
2.エコロジー
3.エピソード
4.デリケート
5.マンネリ
6.レッテル
1.海千山千
2.根も葉もない
3.懐があたたかい
4.言葉をにごす
5.濡れ衣をきせられる
1.私は昨日、歴史の授業を傍聴しました。
2.日本語はまだしも、英語はまったく把握がありません。
3.あの選手は2年前の自身の世界記録を刷新した
4.日本と中華人民共和国は1972年に国交を建立しました。
5.議論も出尽くしたようですので、田中教授に総結していただきましょう。
6.私は彼女に心配ごとがあるのを発見した。
1.川端康成がノーベル賞を受賞したのについては、アメリカのサイデンステッカ一氏の翻訳があずかって力あったことは、もはや誰知らぬ者もないだろうが、『雪国』の英文訳について、川端氏自身も「全体として雪がしんしんと降っている様子がよく出ている」と高く評価している。
2-私はかつて雑誌『海』に「翻訳の技術」と題して二回、翻訳論を載せたが、上の「ロンドンへ来たお蔭で角が少し取れた」という訳文の中には、『海』で論じた事柄の幾つかが集約たれている。
3.「直訳」を関係する両言語の構造や表現のちがいにおかまいなしに「逐字訳」または「逐語訳」することと理解するなら、「直訳」にはノ一の答えを出さざるを得ない。また「意訳」を原文にこだわらずに「大体の意味をとって適当に訳す」と理解しているのであれば、この「意訳」にもノ一の答えを出さざるを得ない。
1.等鈴木回來,叫他給我回電話,好嗎?
2.這是他託我買的。
3.在國歌演奏聲中,金牌掛上了她的頸項。
4.老師正在讓學生複習己經學過的七課。
5.因故明天暫停營業一天。