阿摩線上測驗
登入
首頁
>
研究所、轉學考(插大)◆中英翻譯
> 110年 - 110 國立高雄科技大學_碩士班招生考試_應用英語系口筆譯:中英翻譯#104354
110年 - 110 國立高雄科技大學_碩士班招生考試_應用英語系口筆譯:中英翻譯#104354
科目:
研究所、轉學考(插大)◆中英翻譯 |
年份:
110年 |
選擇題數:
0 |
申論題數:
1
試卷資訊
所屬科目:
研究所、轉學考(插大)◆中英翻譯
選擇題 (0)
申論題 (1)
I. Please translate the following English passages into Chinese.
The coronavirus pandemic is a warning for humanity. It is a reminder that, despite all our technological progress, humanity remains vulnerable to catastrophes that shake the world. Many have taken to calling 2020 an unprecedented time - but the truth is precisely the opposite. We have long been vulncrable to devastating pandemics. The Black Death of 1346-53 killed around one-tenth of the world's population, including about a third of the people in Europe. The introduction of European diseases into the Americas may have killed as many as 90% of the people living there - again a tenth of the world's population. And just a hundred years ago, the 1918 flu (the first truly global pandemic) killed about one in 30 people across the world. What would have been truly unprecedented is if our vulnerability had ended. This catastrophe is simply part of a very long-running trend.
Yet there is one sense in which our time is without precedent. With the development of nuclcar weapons in the 20th century, hurnanity's escalating power finally reached the point where we could cause catastrophes on the largest possible scale: the destruction of our own species, and with it, everything we could have achieved or become. Like all species, we have always been vulnerable to a small background of natural extinction risks, but these have now been outstripped by risks of our own creation. The existential risk of nuclear war was soon joined by that of extreme climate change, and this century will bring even greater risks from advanced biotechnology and artificial intelligence. Will we wake up to these risks in time, taking the steps needed to control them, or will we continue to focus on other things until the risks catch up with us? This will be the defining question of our age - and perhaps of the entire human story.
(Excerpted from The World in 202/, the Economist)
相關試卷
113年 - 113 輔仁大學碩士班招生考試試題_跨文化研究所翻譯學碩士班中英組:中英翻譯#122482
113年 · #122482
113年 - 113 國立高雄科技大學_碩士班招生考試試題_應用英語系口筆譯碩士班:中英翻譯#121905
113年 · #121905
112年 - 112 輔仁大學碩士班招生考試試題_跨文化研究所翻譯學碩士班中英組:中英翻譯#122485
112年 · #122485
112年 - 112 東吳大碩士班研究生招生考試試題_英文學系翻譯碩士班:中英雙語及轉換能力#121903
112年 · #121903
111年 - 111 國立高雄科技大學_碩士班招生考試試題_應用英語系口筆譯碩士班:中英翻譯#122373
111年 · #122373
111年 - 111 輔仁大學碩士班招生考試試題_跨文化研究所翻譯學碩士班中英組:中英翻譯#122371
111年 · #122371
110年 - 110 輔仁大學碩士班招生考試試題_跨文化研究所翻譯學碩士班中英組:中英翻譯#123452
110年 · #123452
110年 - 110 國立高雄科技大學_碩士班招生考試_應用英語系口筆譯:中英翻譯#104362
110年 · #104362
110年 - 110輔仁大學_碩士班招生考試_跨文化研究所翻譯學中英組︰中英翻譯#100199
110年 · #100199
110年 - 110輔仁大學_碩士班招生考試_跨文化研究所語言學(語言科技組)︰中英翻譯#100198
110年 · #100198