17 What is “hot hands”?
(A)beating about the bushes
(B)ferris wheel
(C)winning streaks
(D)merry-go-round
統計: A(29), B(30), C(207), D(6), E(0) #1310548
詳解 (共 3 筆)
hot hand中文走運的一手(牌)
beat about the bush(說話)轉彎抹角,兜圈子。 Ferris wheel翻譯:摩天輪,大轉輪。
winning streak中文:一連串的勝利 streak翻譯:痕跡, 條紋;條痕, 特點, (常指不好的)特點,個性特徵, 短期, 一陣好運; merry-go-round. 旋轉木馬.
請阿摩改正題目排版 感謝。
by definition的中文意思:根据/按照定义
optimist翻譯:樂觀主義者,樂天派。 beating the odds 「突破了不可能」其實是一個雙關語。"odds" 本身是「可能性」的意思,在賭盤上也代表「賠率」。
odds翻譯:可能性,機會;幾率,概率, 投注賠率。 conversely (ad.)相反的
reverse翻譯:(使)反向;(使)倒轉;徹底改變;推翻, 倒車, 倒車檔, 失敗;挫折。 merely翻譯:(用於強調所說的即為所想表達的)僅僅,只,不過, (用於強調不大, ...
Revert (v.)還原(vi.)恢復,復歸,回復(vt.)使顛倒,使回轉恢復原信仰的人. statistician翻譯:統計學家;統計員。
extent翻譯:面積,範圍;長度;數量。 recoup翻譯:補償;彌補;收回(成本)。
fallacy翻譯:謬見,謬論,謬誤。 fallacious翻譯:錯誤的,謬誤的。
punter翻譯:賭博者, 賭博者, 消費者, 顧客;主顧;客戶, 嫖客, 船隻, 乘方頭平底船的人。
revert翻譯:回復。
precisely翻譯:精確地, 精確地,準確地,確切地, (用於強調)恰恰,正, (用於表示 ... streak翻譯:痕跡, 條紋;條痕, 特點, (常指不好的)特點,個性特徵, 短期, 一陣好運; 一陣
slip翻譯:滑, 滑倒;失足, 移出正確的位置,滑走, 快速做, 溜走;迅速地做;悄悄地做, 變糟, 變糟;下降,退步, 逃離, 逃離,離開, 價值降低, 一張紙, 紙條; ... explanation翻譯:解釋;說明;給出的原因。
frown翻譯:皺眉,蹙額。 length翻譯:距離, 長,長度, 條,根, (馬的)身位;船身, 游泳池的長度,泳程, 時間, 花費的
profitable翻譯:有盈利的;有益的。 wheel翻譯:輪子;車輪, (船的)舵輪, 推, 推,推動(有輪子的東西), 盤旋, 盤旋, 很快地轉