18.馬援(戒兄子嚴敦書):「郡將下車輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不願子孫效也。」句中「下車」意謂:
(A)貶官遷調
(B)新官到任
(C)因違法而遭撤職
(D)任期屆滿。

答案:登入後查看
統計: A(106), B(310), C(65), D(43), E(0) #49282

詳解 (共 3 筆)

#179035

迄今季良尚未可知,郡將下車輒切齒,州郡以為言,

吾常為寒心,是以不願子孫效也。

【譯文】
季良的結局如何至今還不知道,但郡中官員到任伊始就對他咬牙切齒,州郡的人都在議論他,

我常常為此而擔心,所以不希望我的子孫效倣學習他。

 

資料來源:http://www.bookschina.com.tw/1445652.htm


30
0
#488384

(原文)

吾欲汝曹聞人過失,如聞父母之名,耳可得聞,口不可得言也。好議論人長短,妄是非正法,此吾所大惡也,寧死不願聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復言者,施衿結縭,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。龍伯高敦厚周慎,口無擇言,謙約節儉,廉公有威。吾愛之重之,願汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失,父喪致客,數郡必至。吾愛之重之,不願汝曹效也。效伯高不得,猶為謹敕之士,所謂“刻鵠不成尚類鶩”者也;效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂“畫虎不成反類狗”者也。迄今季良尚未可知,郡將下車輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不願子孫效也

——東漢·馬援《誡兄子嚴敦書》

(譯文)

我想讓你們聽到別人的過失時,就像聽到父母的名字一樣,耳朵可以聽,但嘴裏不能說。喜歡議論別人的長短,胡亂評論國家的政策法令,這是我最討厭的,寧可去死也不願聽說子孫有這種行為。你們知道我對這種行為十分討厭,之所以現在又再次強調這一點,就像女子出嫁父母把帶子和佩巾結在女兒身上,並反覆告誡她一樣,目的是讓你們不要忘記。龍伯高這個人為人厚道做事週密,說話謹慎,謙虛而能約束自己,廉潔奉公很有威望。我愛戴他敬重他,希望你們也能向他學習。杜季良這個人豪爽仗義,憂別人之所憂,樂別人之所樂,無論好人壞人都不疏遠,所以他父親去世請客時,附近幾個郡的人都來弔唁。對這個人,我愛戴他敬重他,但不願你們傚法他。因為傚法伯高,即使學不好,也仍不失為一個謹慎嚴正的人,正是所謂“雕刻天鵝不成至少還像一隻鴨子”;但傚法季良不成功,就會淪落為天下聞名的輕薄之人,正是所謂的“畫虎不成反而像狗”。季良的結局如何至今還不知道,但郡中官員到任伊始就對他咬牙切齒,州郡的人都在議論他,我常常為此而擔心,所以不希望我的子孫效倣學習他。

12
0
#273491
感謝
1
0