24 Piggyback 係指下列何種複合運輸系統?
(A)公路與鐵路
(B)公路與航空
(C)鐵路與航空
(D)鐵路與海運

答案:登入後查看
統計: A(2401), B(44), C(21), D(20), E(0) #487615

詳解 (共 5 筆)

#1034056

1(公路)與(鐵路)的複合運送-駝背運送(piggy-back)

             (平載車載運拖車 FOFC)(平載車載運貨櫃 COFC) 

  
2(公路)與(水路)的複合運送-船背運輸(fishy-back)

                    (駛上駛下 :Roll On/Roll Off--RORO)              
          
3(空運)與(公路)的複合運送-鳥背運輸(birdy-back)
   
4(鐵路)與(水路)的複合運送-車船運輸(train-ship)


5(貨船)與(駁船)之複合運送

               (子母船型 : Lighter Abroad-The Ship --- LASH)

34
1
#1042576
與公路複合運輸的其英文有back,想像成放在另一種運具的背上,
公路與航空 鳥背運輸  ...bird 鳥會飛
公路與海運 魚背運輸  ...fish 魚在水中游
17
0
#893666
這邊英文不是重點吧...你只要知道意思就好...
不然這樣念書會很累
4
0
#893510
A又叫【駝背運輸】 嗎??

英文分別代表什麼意思呢??
2
0
#2604685

應該和漢字傳到日本,但很多日本漢字和中國漢字是不一樣的意思。

因為豬和駝長的很像。早期外國人在教台灣人piggy 時,用劃的太像 駝了。

因此大家就誤認piggy 就是駝。所以駝背運送=(piggy-back)


這就和 中國 在教 日本人  "人參"時,畫了人參的樣子,而日本人 誤認  "人參"就是"蘿蔔"

加上 以前  蘿蔔  的顏色是黑、黃的。不像現在是紅、白的。

從此 日本人 看到"人參"=>蘿蔔

所以如果有機會到日本的話,看到人參怎麼會如此便宜時,不要誤會…那是賣"蘿蔔"

(這一類的字好像很多…)



2
0