4 屈原曰:「舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。」漁父曰:「聖人
不凝滯於物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉,何
不餔其糟而歠其釃?何故深思高舉,自令放為?」(屈原〈漁父〉)
根據這段文意,下列選項與文中漁父處世觀念相似的是:
(A)推己及人,兼善天下
(B)君子德行,其道中庸
(C)與波上下,以全吾軀
(D)亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔
統計: A(197), B(215), C(1216), D(149), E(0) #2331423
詳解 (共 5 筆)
原文:
屈原既放,遊於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:“子非三閭大夫與?何故至於斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨清,衆人皆醉我獨醒,是以見放。”
漁父曰:“聖人不凝滯於物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?衆人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放爲?”
屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬於江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”
漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”遂去,不復與言。
譯文:
屈原遭到了放逐,在沅江邊上游蕩。他沿着江邊走邊唱,面容憔悴,模樣枯瘦。漁父見了向他問道:"您不是三閭大夫麼,爲什麼落到這步田地?"屈原說:"天下都是渾濁不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯獨我清醒,因此被放逐。"
漁父說:"聖人不死板地對待事物,而能隨着世道一起變化。世上的人都骯髒,何不攪渾泥水揚起濁波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?爲什麼想得過深又自命清高,以至讓自己落了個放逐的下場?"
屈原說:"我聽說:剛洗過頭一定要彈彈帽子,剛洗過澡一定要抖抖衣服。怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的污染呢?我寧願跳到湘江裏,葬身在江魚腹中。怎麼能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?"
漁父聽了,微微一笑,搖起船槳動身離去。唱道:"滄浪之水清又清啊,可以用來洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來洗我的腳。"便遠去了,不再同屈原說話。
(A)推己及人→將心比心,設身處地替別人。
兼善天下→在不得志的時候要潔身自好,保持自身的品德修養,在得志的時候要使天下受到恩惠。
(B)君子德行,其道中庸→清廉而有容忍的雅量,仁慈而又能當機立斷,精明而不防害細察,剛正而又不至執撒,這種道理就像蜜餞雖然浸在糖里即不過分的甜,海產的魚蝦雖然醃在缸里卻不過分的咸,一個人要能把持住不偏不倚的尺度才算是處人做事的美德。
(C)與波上下,以全吾軀→隨波逐流,保全自己。
(D)亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔→這些都是我內心之所珍愛,就是讓我九死(或多死)還是不後悔。
屈原道:「世上的人都混濁不堪,只有我一個人乾乾淨淨;大家都喝醉了,只有我一個人還醒著,因此就被排擠流放了。」
漁翁道:「聖人思想超曠,不會受限於任何事物,能夠隨著世俗而進退轉移。既然世上的人都混濁,您為什麼不也順勢翻攪水底的汙泥,掀起水面的波浪?既然大家都喝醉了,您為什麼不也吃些酒糟,喝點薄酒?幹嘛還要表現出清高的思想、行為,害得自己被放逐呢?」
補充一下某些字意思
(見)放:被 見放表示被放逐
淈ㄍㄨˇ:攪混
餔ㄅㄨ:吃
糟:酒的渣渣
歠ㄔㄨㄛˋ:喝
釃ㄌ一ˊ:酒