41. Beginning in the mid-sixteenth century, local _________ around the
world served as a means of conveying coal and iron ore from mines to
low-lying coastal areas.
(A)boats
(B) railroad
(C) trolley
(D) wooden cart
答案:登入後查看
統計: A(34), B(116), C(22), D(16), E(0) #1564480
統計: A(34), B(116), C(22), D(16), E(0) #1564480
詳解 (共 3 筆)
#7344606
題目翻譯:
Beginning in the mid-sixteenth century, local _________ around the world served as a means of conveying coal and iron ore from mines to low-lying coastal areas.
從十六世紀中期開始,世界各地的當地________被用作將煤炭和鐵礦石從礦山運送到低窪沿海地區的一種手段。
選項翻譯:
(A) boats:船隻
(B) railroad:鐵路
(C) trolley [ˈträlē]:電車;購物車
(D) wooden cart:木製推車
解析:
在 16 世紀,礦場已經開始使用木製軌道(Wagonways)來運送重物。
(A) boats: 船隻雖然能運礦,但題目提到從「礦山(mines)」到「沿海(coastal areas)」,陸路連接通常靠軌道。
(B) railroads: 這裡指早期的「軌道系統」。在英文語法中,這裡需要一個複數名詞或不可數概念來對應 "local",且符合歷史脈絡。
(C) trolley: 電車。這是 19 世紀末才出現的產物,時間點完全不對。
(D) wooden cart: 木車。雖然當時有木車,但「局部木車(local wooden cart)」的說法在英文中較不自然,且通常會強調「系統性」的運輸,故鐵路(軌道系統)是更專業的術語。
-
Served as...: 充當……;作為……之用。
-
A means of...: 一種……的方法/手段。
注意:means 在這裡單複數同形。
-
Conveying: 運送;表達(此處指運輸)。
0
0