46. The overseas job is a chance that you see only once in a __________; seize it or you’ll regret it!
(A) while
(B) gap
(C) lifetime
(D) pause
統計: A(335), B(85), C(1159), D(47), E(0) #1328719
詳解 (共 6 筆)
once in a lifetime : 一生中難得一次的;千載難逢的;難能可貴的
Ex : A tour of Australia is a once-in-a-lifetime experience.澳大利亞之行是一生難得的一次經歷。
其實once in a while 與 once in a lifetime 有些不同
1. once in a while 有時、偶爾
例句1: We meet our manager once in a while. 我們有時才會見到經理
例句2: I visit my friends in Taichung once in a while. 我偶爾會去找我在台中的朋友
==========================================================
2. once in a lifetime 千載難逢、非常難得的 這個用法其實很淺顯易懂,就如字面上的意思,指的是「一生之中難得發生一次的」,也就是中文所說的「千載難逢」。同時,也可以當「形容詞」使用,記得要改成這個形式:once-in-a-lifetime (千載難逢的) 來形容名詞:
例句1: A opportunity like this is really once in a lifetime. 像這樣的機會真的是千載難逢
例句2: This is really a once-in-a-lifetime opportunity. 這是個千載難逢的機會
==========================================================
再回到題目上:
The overseas job is a chance that you see only once in a lifetime; seize it or you’ll regret it!
海外工作是一生只能見一次的機會;抓住它,否則你會後悔的!
(若按照以上概念,此題目答案lifetime 較為合適)