7 Which of the following comparisons is suggested in the passage?
(A) The spoken voice of a tale-teller is compared to the words and sentences of a writer.
(B) An orally-transmitted tale is compared to the film seen in a theater.
(C) A tale-teller is compared to the graffiti artist.
(D) A writer is compared to the actor.
答案:登入後查看
統計: A(27), B(19), C(13), D(9), E(0) #933584
統計: A(27), B(19), C(13), D(9), E(0) #933584
詳解 (共 3 筆)
#1231804
A writer is not the same thing as a tale-teller.
作家跟說書人是不同的。
First of all, the tale-teller, like the actor, must respond to an immediate audience.
首先,這個說書人,例如演員,必須對即席觀眾有反應。
His art is a performance: the instrument is the spoken voice, backed up by facial expression and gesture.
他的藝術是一種性能:工具就是口說語音,輔以表情和手勢。
In some ways the writer of books, like the graffiti artist, is freer than the tale-teller: he does not perform in front of an audience or stick around for feedback.
就某些方面而言,書的作家,像是塗鴉藝術家,比說書人自由:他不用在一個觀眾面前表演或待在原地等候回饋。
Secondly, a tale-teller in the midst of his tale can improvise—but only within limits: he can digress or add details but cannot revise the beginning.
再者,說書人在他的故事中可以即興演出──但僅在一定的限度內:他可以離題或加一些細節,但不能修改開頭。
Like a film seen in a theater, his story runs one way only.
就像在電影院看的電影一樣,他的故事進行只有一種方式。
......後面再說~
5
0
#1232347
The writer, on the other hand, can scratch his way through draft after draft, laboring over the shapes of sentences, striving for exactly the right word,
另一方面,作家可在它的草稿上做一次又一次的修改,組合句子的結構,琢磨出精準的字句,
and throwing characters’ names out of the window—indeed, throwing the whole characters out of the window.
再把角色的名子給捨棄-事實上,他可以把整個角色都給刪除。
Thirdly, a physical book gives the illusion of permanence.
最後,一本紙本的書籍會給人一種永恆的想像。
It also gives the impression of static form, of immutability—this and no other is the order of the words.
書也提供了一種靜態的永恆印象-這除了靠文字的排列以外是無法達到的。
A particular incarnation of an orally-transmitted tale, however, dies when the specific tale-teller dies.A tale actually changes from teller to teller.
口耳相傳會有一種特殊的現象,也就是,只要某位特定的說書人一死。
A tale actually changes from teller to teller.
這個故事將會隨著轉述者而不斷加油添醋。
另一方面,作家可在它的草稿上做一次又一次的修改,組合句子的結構,琢磨出精準的字句,
and throwing characters’ names out of the window—indeed, throwing the whole characters out of the window.
再把角色的名子給捨棄-事實上,他可以把整個角色都給刪除。
Thirdly, a physical book gives the illusion of permanence.
最後,一本紙本的書籍會給人一種永恆的想像。
It also gives the impression of static form, of immutability—this and no other is the order of the words.
書也提供了一種靜態的永恆印象-這除了靠文字的排列以外是無法達到的。
A particular incarnation of an orally-transmitted tale, however, dies when the specific tale-teller dies.A tale actually changes from teller to teller.
口耳相傳會有一種特殊的現象,也就是,只要某位特定的說書人一死。
A tale actually changes from teller to teller.
這個故事將會隨著轉述者而不斷加油添醋。
5
0
#1245474
樓上翻譯的都是強者
0
1