Part of the cost of many articles is taken as tax by the government ________ the community.
(A) in place of
(B) on account of
(C) in terms of
(D) on behalf of

答案:登入後查看
統計: A(174), B(180), C(145), D(118), E(0) #330510

詳解 (共 3 筆)

#1196927
許多商品的成本有一部分是來自於政府代替社區的稅收
article (n.)(物品的)一件;物品;商品 
in place of 代替
on account of 因為
in terms of 就...而言
on behalf of 代表;為了...的利益
9
0
#300500
此題的翻譯為何?

3
1
#6726063
  • (D) on behalf of:這個片語的意思是「代表、為了...的利益」。在句中,"tax by the government on behalf of the community" 意思是「政府代表為了社群的利益而收取的稅」。這完全符合邏輯,因為政府收稅的目的是為了提供公共服務,從而使整個社群受益。

  • (A) in place of:意思是「取代、代替」。如果使用這個片語,句子的意思會變成「稅是為了取代社群而收取的」,這在邏輯上不合理。

  • (B) on account of:意思是「因為、由於」。如果使用這個片語,句子的意思會變成「稅是因為社群而收取的」,這在語法和語意上都不恰當。雖然稅收的確與社群有關,但這個片語通常用來解釋原因,而非代表的關係。

  • (C) in terms of:意思是「就...而言、從...角度來看」。這個片語用來限定某個討論或描述的範圍。例如:"In terms of cost, this is a better option."(就成本而言,這是個更好的選擇)。它不能用來描述政府與社群之間收稅的關係。

總結

根據句子的語境,政府收稅是為了代表全體社群,故 on behalf of 是唯一正確且邏輯通順的選項。

0
0