阿摩線上測驗 登入

申論題資訊

試卷:104年 - 104 移民行政特種考試_三等_移民行政(選試英文):外國文(英文兼試移民專業英文)(純非選)#60891
科目:英文兼試移民專業英文
年份:104年
排序:0

題組內容

一、翻譯:

申論題內容

(一)中翻英:Please translate the following passage into English.(15 分) 
內政部次長認為,移民為臺灣帶來了豐富的文化與種族多樣性,是必須加以利用的珍貴資產。他指 出,政府將致力於善用這些社會新成員的多文化與多語言背景,來增強臺灣在國際領域的競爭力。

詳解 (共 3 筆)

詳解 提供者:蕙
The Deputy Minister of the Interior thinks that the immigrants of Taiwan have brought the abundance of the culture and the diversity of the races into Taiwan. It is the precious property that we have to make a good use of it. He has pointed out that our government is willing to make good use of the multi-culture and the multilingual background of the member that are new to our society, to strengthen the competitive of Taiwan in the international field.
詳解 提供者:shena
The vice president of the Ministry of Interior thought that the immigrants had brought different cultures and racial diversities to Taiwan, which are the precious assets the we should take good use of them. He also indicated that the government will endeavor to take these new social members\' multicultural and multilingual background well to make Taiwan more competitive in the world.
詳解 提供者:雪倫

The Vice President of Ministry of Interior thought immigrants had brought Taiwan abundant culture and ethnical diversity which is the precious assets that must take good advantage of. He pointed out that government will be dedicated to making the best of the multi culture and multi language background of these new members in society in order to enhance Taiwan’s international competitiveness in the world.