阿摩線上測驗 登入

申論題資訊

試卷:103年 - 103 地方政府特種考試_四等_新聞(選試英文):外國文(英文)#42959
科目:外國文(英文;包括作文、翻譯與應用文)
年份:103年
排序:0

申論題內容

二、Translate the following Chinese passages into English.(25 分) 研究與發展是製藥行業的命脈。但是在過去幾年中,世界上許多大型製藥公司 看起來卻有些疲弱。最近全球市場推出新藥的數量已經急劇下降。開發創新藥物的 成本上升到無法維持的程度。 問題不在於新藥的數量,而在於這些藥是否真的是新穎的與有用的。自 2000 年 以來,只有少數一些以新途徑來防治疾病—尤其是癌症治療—的新藥物進入市場。 然而,批評人士指出,過去幾年來在市場上推出的藥物,只有三分之一是同級中數 一數二的。其餘的則是類同的藥品,大致上是與現有的藥物一樣,以同樣的方式來 處理同樣的問題。

詳解 (共 2 筆)

詳解 提供者:Edward Lin林宗樺
Research and development is the lifeblood of the pharmaceutical industry. But in the past few years, many of the world\'s large pharmaceutical companies seem to be somewhat weak. Recently the number of new drugs launched in the global market has dropped sharply. The cost of developing innovative drugs has risen to such an extent that is can not be maintained. The problem is not the number of new drug, but whether these drugs are really novel and useful. Since 2000, only a small number of new drugs to prevent and cure diseases - especially cancer treatment - have entered the market. However, critics point out that only one-third of the drugs that have been launched in the market over the past few years are among the best in the same class. The rest are similar drugs, roughly the same as the existing drugs, in the same way to deal with the same problem.
詳解 提供者:謝昌翰
Research and development is the lifeblood of the pharmaceutical industry