50 Which of the following statements is true?
(A) With wireless telegraphy, people in different places can communicate easily.
(B) People in New York received the news of the Titanic tragedy first.
(C) The other ships near the Titanic didn’t have wireless technology.
(D) Wireless messages can be disrupted by walls in the big city.
統計: A(495), B(52), C(43), D(59), E(0) #362024
詳解 (共 3 筆)
(B)在紐約的人們是第一個接受鐵達尼號悲劇的消息。--->是附近小船
(C)鐵達尼號附近的其他船舶沒有無線技術。--->有無線技術
(D)無線消息在大城市可以破壞牆壁。--->不用破壞牆壁
steam翻譯:蒸汽,水蒸氣, 依靠蒸汽動力行駛, 蒸(食物), 用蒸汽軟化(尤指膠水)。
field翻譯:土地, 田;地;牧場, 運動場地, (通常有草坪的)運動場, 興趣領域, 界;領域; 範圍, 競爭者, (參加比賽或活動的)全體運動員,全體人員, 電腦, 信息組;欄位 fog翻譯:天氣, 霧, 困惑, 困惑;迷惘, 使困惑;使迷惘;使不清晰。
lookout翻譯:放哨者,望風者, (尤指防備危險的)暸望塔,暸望台, (尤指自然風光)
scrap翻譯:扔掉, 放棄;取消, 銷毀;毀掉, 爭論, 打架,吵架, 金屬, 廢料,廢品, 小片, 碎片,碎屑;少量(資訊), 爭論, (尤指瑣事引發的短暫而吵鬧的)打架 tin翻譯:金屬, 錫, 容器, 罐頭盒, 罐頭;盒裝之物;桶裝之物;罐(或盒、桶)所裝之量, ( 用於儲存糕點或餅乾的)有蓋金屬盒, (用於儲藏塗料等液體的) ...
determine翻譯:決定, 確定,決定;影響, 下決心, 決定, 找出,確定,測定;查明。 sink翻譯:沈沒, (使)沈沒;(使)陷入, 下落, 落下,沈下;降低, (尤指在高爾夫球或撞球運動中)擊(球)進洞, 挖, 挖,掘(洞);把…插入,把…埋入(洞裡)
operator翻譯:操作員,業務員;駕駛員, 經營公司;專業公司, (電話)接線生。
distress翻譯:憂慮;悲傷;痛苦, 受苦;遇難;遇險, 使煩亂,使焦慮,使憂慮。 ripple翻譯:漣漪;微波;細浪, (聲音的)傳播起伏;(感情的)逐漸擴散, 彩條霜淇淋, (使)起漣漪;(使)如波浪般起伏。
dozen翻譯:十二個,一打。 roar翻譯:吼叫;咆哮, (車輛或飛機)呼嘯而行, 大聲地說;叫喊, 吼叫;呼嘯;咆哮。
constantly翻譯:總是;經常地,不斷地。 housetop的解释是:屋顶
disrupt翻譯:打斷,中斷,擾亂。