隨著社會發展的加快,外來詞在現代漢語中的地位和作用也越來越重要,這值得我們重視。含有音譯成分的外來詞主要有:(一)純音譯,如布丁(二)半音半意譯,如千瓦(三)音譯加類名,如卡片(四)音意兼譯,如俱樂部。下列外來詞依此順序排列的選項是:
(A) 嬉皮、啤酒、吉他、華爾街
(B) 吉他、華爾街、啤酒、嬉皮
(C) 吉他、嬉皮、啤酒、華爾街
(D) 啤酒、吉他、華爾街、嬉皮

答案:登入後查看
統計: A(23), B(145), C(77), D(19), E(0) #362610

詳解 (共 1 筆)

#847947
1. 「嬉皮」原文為「hippie」,義為:「反社會禮俗文明、崇尚無政府控制的自由、放縱生活」。嬉:遊戲取樂、無所而為。皮:膚淺、不恭敬。故屬「音意兼譯」。
2 .「啤酒」為「Beer」音譯,取其音「啤」,另表其類為「酒」,故屬「音譯加類名」。
3. 「華爾街」為「Wall Street」的音譯,「Street」乃「街道」之意,「Wall」音譯為「華爾」,故屬「半音半意譯」。
4.「吉他」為「Guitar」的直接音譯(純音譯)。
13
0