50. The high cost of living in big cities is steadily ________ people’s savings. As a result, many decide to relocate to suburban areas.
(A) eating into
(B) cutting up
(C) draining away
(D) weighing on
統計: A(241), B(344), C(282), D(90), E(0) #3436005
詳解 (共 3 筆)
這題的正確答案是 (A) eating into。
語意與用法分析:
這題考的是一個描述「消耗」或「侵蝕」資源的動詞片語。
-
句子語境:第一句描述「大城市的高昂生活成本」對「人們的儲蓄」造成的影響。第二句說「結果,許多人決定搬到郊區」,這暗示了第一句中的影響是負面的,可能是儲蓄減少了。
-
因此,空格中需要一個動詞片語,意思是「逐漸消耗、用掉、侵蝕」。
選項分析:
-
(A) eating into (侵蝕,消耗):
-
這是一個非常貼切的片語,eat into something 的意思就是「逐漸用掉或消耗掉一部分(金錢、時間、資源等)」。
-
例如:Unexpected repairs have eaten into our budget. (意外的維修費用消耗了我們的預算。)
-
...is steadily eating into people’s savings. (正在持續地侵蝕人們的儲蓄。) 這完全符合句意。
-
-
(B) cutting up (切碎):
-
字面意思是把東西切成小塊。引申義可以指「惡作劇」或「嚴厲批評」,與金錢的消耗無關。
-
-
(C) draining away (流失,耗盡):
-
drain away 的意思是(液體)流失,引申為(精力、金錢)逐漸消失。這個詞義很接近,但用法上稍有不同。
-
drain away 通常是不及物動詞,主詞是那個正在消失的東西。例如:Their savings are draining away.(他們的儲蓄正在流失。)
-
如果要用及物動詞,我們會直接用 drain,例如:The costs are draining their savings. (成本正在耗盡他們的儲蓄。)
-
因此,eating into 在這個句子結構中更為合適。
-
-
(D) weighing on (使...憂心,成為...的重擔):
-
weigh on somebody/something 的意思是對某人或某事造成精神壓力或負擔。
-
例如:The problem was weighing on his mind. (這個問題讓他憂心忡忡。)
-
生活成本可以 weigh on 人們 (people),但不能 weigh on 儲蓄 (savings) 本身。
-
結論:
只有 eating into 最能準確地表達出「高昂的生活成本」像蠶食一樣,一步步消耗掉「人們的儲蓄」的意境。
整句話的意思是:「大城市的高昂生活成本正在持續侵蝕人們的儲蓄。結果,許多人決定搬遷到郊區。」