62 台湾の「烏龍麵」は日本で言えば「うどん」_______ もんだね。
(A)ような
(B)ようの
(C)みたいな
(D)みたい
答案:登入後查看
統計: A(15), B(4), C(367), D(10), E(0) #2653818
統計: A(15), B(4), C(367), D(10), E(0) #2653818
詳解 (共 1 筆)
#6338761
正解は (D) みたい です。
- 台湾の「烏龍麵」は日本で言えば「うどん」: 意思是「台灣的『烏龍麵』如果用日本的說法就是『烏龍麵』」。
- もんだね : 是一個口語化的感嘆詞,表示「嘛」、「呢」。
我們來看看選項:
- (A) ような (yō na): 意思是「像…一樣」、「如同…」。用來修飾名詞。例如:「烏龍麵のような麵」。語意上可以,但作為句尾的修飾不太自然。
- (B) ようの (yō no): 意思是「…用的」、「為了…的」。語意不符。
- (C) みたいな (mitai na): 意思是「像…一樣」、「如同…」,也是用來修飾名詞的口語化表達。例如:「烏龍麵みたいな麵」。同樣,作為句尾也不夠自然。
- (D) みたい (mitai): 意思是「像…一樣」、「如同…」,是口語中用來表示比喻或類似的詞,可以放在句尾。例如:「烏龍麵みたい嘛。」最符合口語習慣。
-
例文:
- 彼は子供みたいに無邪気だ。
- この花は桜みたいに綺麗だ。
翻訳成台灣中文:
台灣的「烏龍麵」就像日本說的「烏龍麵」一樣嘛。
0
0