22. Jake was told not to _______ the boat until the negotiations were finished.
(A) rattle
(B) shake
(C) disturb
(D) rock

答案:登入後查看
統計: A(488), B(603), C(672), D(761), E(0) #3236106

詳解 (共 5 筆)

#6107462
rock the boat 惹事生非 
96
0
#6116597
 Jake was told not to rock the boat until the negotiations were finished.
Jake被告知在談判結束之前不要搗亂
(A) rattle ['rætl]    n.     1) 一連串短促尖厲的撞擊聲,喀噠聲  2) 撥浪鼓
(B) shake [ʃeik]    n.     1) 搖動; 震動; 顛簸  2) (the shakes) 顫抖, 哆嗦,戰慄
(C) disturb [dis'tә:b]    vt.     1) 打擾,干擾,妨礙  2) 攪亂,弄亂,搞亂
(D) rock [rɔk]    n.     1) 岩石  2) 石山,礁石
Don't rock the boat until the negotiations are finished.
在談判結束之前不要惹是生非
ㅤㅤ
1.Miss the boat字面意思是沒趕上船,引申為「錯失良機、犯錯」。
2.Rock the boat為「找麻煩、破壞現狀」,經常指在團體中亂發言、讓其他人陷入困境的情況。
3.Just off the boat形容,指感到新鮮好奇而容易上當的、天真幼稚的。
ㅤㅤ

Vocabulary:
tell [tel]    vt.     1) 告訴,告知  2) 講述,說,表達
not [nɔt]    ad.     1) 不,沒有  2) 不沒有
rock [rɔk]    vt.     1) 使輕輕搖晃,緩緩擺動  2) 驚嚇,使震驚,使害怕
boat [bәut]    n.     1) (泛指)船  2) 小船,汽艇,舟
until [әn'til]    conj.     1) 直到(某時)  2) not...until 直到(某時)...才
negotiation [ni,gәuʃi'eiʃәn]    n.     談判,磋商,協商
finish ['finiʃ]    vt.     1) 完成,做好  2) 使結束
-------------------------------------------
Rattle the boat:
意思:搖晃或震動船隻,可能導致船隻產生噪音或不穩定。
例句:The strong wind rattled the boat, making it difficult to maintain our balance.
翻譯:強風搖晃著船隻,使我們很難保持平衡。
Shake the boat:
意思:以一種有節奏的方式搖晃船隻,通常是故意的動作。
例句:Please don't shake the boat while we're fishing; it scares away the fish.
翻譯:我們釣魚的時候請不要搖晃船隻,會嚇跑魚兒。
Disturb the boat:
意思:對船隻的正常運行或環境產生干擾,可能是通過聲音、活動或其他方式造成的。
例句:The loud music from the party disturbed the boat's peaceful atmosphere.
翻譯:派對上的嘈雜音樂打擾了船上的平靜氛圍。
Rock the boat:
意思:通過搖動船隻來引起問題或衝突,通常是在不穩定的環境中或引起不必要的麻煩。
例句:He decided to speak up about the issue, even though he knew it might rock the boat.
翻譯:他決定把這個問題說出來,儘管他知道這可能會引起麻煩。
86
0
#6097963
Jake was told not t...
(共 614 字,隱藏中)
前往觀看
33
1
#6149419

rattle 名詞.嘎嘎聲/吵鬧聲/波浪鼓

         動詞.嘎嘎作響/使惱火/使覺醒

shake 動詞.搖動/握手/發抖/震動

disturb 動詞.打擾/妨礙/弄亂

rock 名詞.搖滾樂/岩石/石子/冰棒
        動詞.搖/來回擺動/使搖晃/使震驚

rock the boat 片語.搗亂
20
0
#6301439
確答案是 (D) rock。
完整句子是:「Jake was told not to rock the boat until the negotiations were finished.」這個句子使用的是「rock the boat」,表示引起不必要的麻煩或破壞現狀。
ㅤㅤ
以下是詳細解析和翻譯:
rattle:選項 (A) 表示發出嘎嘎聲,不符合此處語意。
shake:選項 (B) 意思是搖晃,但「shake the boat」並非常用語。
disturb:選項 (C) 意思是打擾,雖然有些符合語意,但不如「rock」常見。
rock:選項 (D) 表示搖動或引起動盪,最符合句意。常見用語「rock the boat」表示引起不必要的麻煩或擾亂現狀。
ㅤㅤ
文法分析:
"rock the boat" 是一個成語,表示引起不必要的麻煩或破壞現狀。
例如:「Please don't rock the boat during the meeting.」(請不要在會議中引起不必要的麻煩。)
翻譯: 「傑克被告知在談判完成之前不要引起麻煩。」
4
0

私人筆記 (共 5 筆)

私人筆記#6336875
未解鎖
Jake was told not to...
(共 1078 字,隱藏中)
前往觀看
9
0
私人筆記#7382615
未解鎖
Jake was told not to...
(共 169 字,隱藏中)
前往觀看
2
0
私人筆記#7460226
未解鎖
Jake was told not to...
(共 272 字,隱藏中)
前往觀看
1
0
私人筆記#7386770
未解鎖
rock the boat 是英文慣用...
(共 131 字,隱藏中)
前往觀看
0
0
私人筆記#7827675
未解鎖
答案:(D) rock /rɒk/ (v...
(共 807 字,隱藏中)
前往觀看
0
0