41 Lucy worked diligently to finish writing up the project her boss assigned to her. In fact, she ________ to help out with the part her colleague was supposed to do.
(A) went an extra mile
(B) drew the line
(C) twisted her arm
(D) went down in flames
答案:登入後查看
統計: A(224), B(37), C(96), D(31), E(0) #3295811
統計: A(224), B(37), C(96), D(31), E(0) #3295811
詳解 (共 5 筆)
#6339294
(A) went an extra mile 盡心盡力
(B) drew the line 絕不做
(C) twisted her arm 強迫;施壓某人
(D) went down in flames 一敗塗地
7
0
#7085216
來自Gemini
這句話描述了 Lucy 不僅努力完成了老闆交代的專案 (worked diligently),事實上 (In fact),她甚至還做了更多,去幫助她的同事完成他/她負責的部分。空格處需要一個慣用語來表達「付出額外努力」或「做得更多」的含義。
1. 慣用語分析
• (A) went an extra mile (Go the extra mile):
• 意思是「付出額外努力;比要求做得更多」。
• 這個慣用語完美地符合前面提到的「努力完成自己工作」後,還「幫助同事」的語氣,表示她做得超過了職責範圍。
• (B) drew the line (Draw the line):
• 意思是「劃清界限;設下底線」(通常用於拒絕或停止)。與「幫助同事」的語境相反。
• (C) twisted her arm (Twist someone's arm):
• 意思是「說服/強迫某人做某事」(通常指不情願地)。與她主動幫助同事的語境不符。
• (D) went down in flames (Go down in flames):
• 意思是「徹底失敗;慘遭失敗」。與 Lucy 勤奮工作並伸出援手的正面行為不符。
1. 慣用語分析
• (A) went an extra mile (Go the extra mile):
• 意思是「付出額外努力;比要求做得更多」。
• 這個慣用語完美地符合前面提到的「努力完成自己工作」後,還「幫助同事」的語氣,表示她做得超過了職責範圍。
• (B) drew the line (Draw the line):
• 意思是「劃清界限;設下底線」(通常用於拒絕或停止)。與「幫助同事」的語境相反。
• (C) twisted her arm (Twist someone's arm):
• 意思是「說服/強迫某人做某事」(通常指不情願地)。與她主動幫助同事的語境不符。
• (D) went down in flames (Go down in flames):
• 意思是「徹底失敗;慘遭失敗」。與 Lucy 勤奮工作並伸出援手的正面行為不符。
1
0