9. 彼は仕事の合間 ______、試合の練習______ いる。
(A) を逃して/に励まして
(B) を抜けて/を励んで
(C) を離して/を励まして
(D) を縫って/に励んで ˉ
統計: A(15), B(81), C(27), D(42), E(0) #1584246
詳解 (共 3 筆)
彼は仕事の合間 ______、試合の練習______ いる。
を縫って=>比較接近 漢字的縫補空間和時間的概念(像針一樣擠入,交錯縫補)。
解釋如下:
https://hinative.com/ja/questions/19756
漢字で書くと、「縫って走る」となります。
「縫う」とは、針で布の裏表を交互に通すことです。
「縫って走る」だけでは使わず、「人ごみを縫って走る」という言い方で使います。
まるで、針が布の裏表を交互に通るように、人ごみを避けながらジグザグに進むことを「人ごみを縫って走る」と言います。
=>大至的意思是這樣:就完全像是這樣,針交互地通過布的裡外、避開人群的同時,用z形的方式前進。把這一種避開人群的同時,用z形的方式前進的事情,就叫作"人ごみを縫って走る"
人ごみを縫って走る=>這裡的現在式是指常態總是發生的事。=>快速穿插地通過人群的空間
接下來後面那句是接續的描述
試合の練習___に励んで___ いる。
對什麼事情而努力所以用に
で___ いる=>這裡正常應該是過去到現在經常的動作(經驗,趣味之類的),當裡要視成現在正在做也不是不行(但不太合理,監控24小時?)。
Sample Sentences for 励んで
![]() | 彼は勉強に励んでいる。 |
| He is diligent in his study. View Sentence Details » | |
![]() | みんなそれぞれ自分の仕事に励んでいた。 |
| Everybody was going about his business. View Sentence Details » | |
| 彼は著述に励んでいた。 | |
He was closely occupied with his writing. View Sentence Details » 1.みんなそれぞれ自分の仕事に励んでいた。 2.彼は著述に励んでいた。
正常這二句1.2.不會這樣就出來成一個句子,要加這句是在過去式句子的時候說的話=>表示先已励んでいた 然後發生 過去式的句子(時間先後) 或是如果後面是接未來的句子=>以現在的觀過來看,過去大家一直對自已的工作努力,但現在…… 所以不會單獨像這網路字典這樣出現使用…… |
https://kotobank.jp/word/%E5%90%88%E9%96%93-421885
