阿摩線上測驗 登入

申論題資訊

試卷:105年 - 105 外交特種考試_三等_外交領事人員西班牙文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(西班牙文) #56591
科目:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(西班牙文)
年份:105年
排序:0

題組內容

一、Traduzca los siguientes textos al español:(每小題 20 分,共 40 分)

申論題內容

⑴針對南海仲裁案,前副總統呂秀蓮表示,政府應該認真思考向國際海洋法法庭提 出訴訟。據國際海洋法法庭的一位法官透露,如果是由國際海洋法法庭審判的 話,由於海洋法庭的法官都是專家,很難違背良知和專業說太平島不是島,太平 島被判定是島的機率很大。呂秀蓮表示,國際海洋法法庭是因應聯合國國際海洋 法正式實施設立的,它並不直接隸屬於聯合國,所以沒有嚴格限制訴訟當事人一 定要是聯合國會員國,因此臺灣可以用政治實體來正式提案。「在國際上有理才 能走天下,如果我們在國際海洋法法庭提起官司勝訴的話,就可以在國際上揚眉 吐氣」。

詳解 (共 1 筆)

詳解 提供者:小小
Nanhai caso de arbitraje contra el ex vicepresidenta Annette Lu dijo que el gobierno debería considerar seriamente el Tribunal Internacional para la acción propuesta. De acuerdo con un juez del Tribunal Internacional del Derecho del Mar dijo que si por el Tribunal Internacional para el juicio, entonces, debido a jueces TIDM son expertos, es difícil ser un concienzudo y profesional Itu Aba no quiere decir la isla, Taiping Island se juzga que es la Isla de probabilidad genial. Lu dijo que el Tribunal Internacional del Derecho es en respuesta a la aplicación formal del Derecho Internacional de las Naciones Unidas del Mar estableció, no está afiliada directamente con las Naciones Unidas, no se limita estrictamente a unas determinadas personas de si los Estados miembros de las Naciones Unidas, y por lo tanto se puede utilizar en la entidad política de Taiwán a una propuesta formal. "A nivel internacional, puede ser racional para tomar el mundo si ganamos la demanda presentada en el Tribunal Internacional del Derecho, a continuación, puede exhalar cejas en el ámbito internacional.