阿摩線上測驗
登入
首頁
>
西班牙文(西班牙語)
>
101年 - 101 高等考試_三級_國際文教行政(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文;兼試基礎英文)#39978
>
四、Redacción aplicada: Escriba una carta de solicitud de trabajo para presentar a usted mismo/a y lo que sabe de la empresa.(20 分)
其他申論題
六、Translate the following English passage into Chinese. 將下列短文翻譯成中文。(15 分) Etiquette experts agree that smartphones are taking their toll on modern manners. In the past, giving one’s undivided attention to others when meeting was the norm. Now, checking social networking sites via a phone while mid-conversation is a regular occurrence. In fact, eight out of ten smartphone users state that they have no qualms about using their phones at least occasionally in social setting.
#121319
一、Traduzca el texto al chino(15 分) Sobre el tema de la dimensión social en el proceso de Bolonia, los ministros en el Comunicado de Londres dicen explícitamente así: “La educación superior debería jugar un papel esencial en la promoción de la cohesión social, en la reducción de las desigualdades y en la elevación del nivel del conocimiento, destrezas y competencias en el seno de la sociedad. Las políticas de educación superior deberían enfocarse a maximizar el potencial de las personas en cuanto a su desarrollo personal y su contribución a una sociedad sostenible, democrática y basada en el conocimiento.”
#121320
二、 Traduzca el texto al español(15 分) 「軟實力」一詞是由約瑟夫-奈(Joseph Nye)教授提出來的。他認為一個國家的軟 實力存在於三種資源中:「文化的吸引力,政治價值觀及外交政策」。臺灣最重要 的軟實力在政治方面,是民主、法治、自由和人權保障;經濟方面,是創新與研發 能力,以及開放的經濟環境;社會方面,臺灣有許多在國內外從事人道關懷、急難 救助的民間組織;文化方面,臺灣有多元文化的融合,歷史悠久的中華文化資產和 臺灣特色的民俗,以及文創與表演藝術。
#121321
三、Composición(20 分) Tema: Reflexión sobre la educación obligatoria de 12 años
#121322
⑴請將下列英文翻譯成中文: 1.Mr. Lehrer concludes with a call for better policy to “increase our collective creativity.” He suggests allowing more immigration, inviting more risk and enabling more cultural borrowing and adaptation (by stemming the flood of vague patents and copyright claims). He also warns that the work demands a lot of time, sweat, and grit. Or as Albert Einstein put it: “creativity is the residue of time wasted.” (10 分)
#121324
2.And there are other forces at play for galleries, beyond the low taxes and easy logistics. As businesses invest significant money and time in bettering their products, so galleries invest in their relationships with artists, often at significant cost. Where promising young artists are concerned, a hands-on gallery manager can also play a role much like that of an old-fashioned patron. Galleries have a vested interest in helping them grow and be seen.(10 分)
#121325
⑵請將下列中文翻譯成英文:(10 分) 流浪動物不會說話伸張權益,也沒有選票,牠們真是弱勢中的弱勢,如骨牌的第 一張,整個社會不以生命而以垃圾視之,早晚,我們也會同樣對待外勞、獨居老 人、殘疾等各種弱勢和少數,但,若守住了第一張骨牌,意即,我們會聞聲救苦 對待一隻流浪貓,怎會不善待其他受苦的物種(包括人族)?
#121326
一、Aufsatz: (25 分) (Schreiben Sie über das folgende Thema einen kurzen Aufsatz mit mindestens 150 Wörtern. Inhalt: 15 分, Sprache und Ausdrucksweise: 10 分) Thema: Wichtigkeit der Nationalidentität für einen Beamten bei der Entscheidung über politische Richtlinien
#121327
二、Übersetzen Sie den folgenden Text ins Chinesische:(10 分) Der Bericht "Bildung in Deutschland 2012" belegt die hohe Priorität für Bildung in Deutschland und die deutlichen Verbesserungen, die in den vergangenen Jahren erreicht wurden: Die frühkindliche Bildung ist heute fester Bestandteil jeder Bildungsbiographie. Der Anteil der Schulabgängerinnen und -abgänger ohne Hauptschulabschluss konnte weiter gesenkt werden, die Studienanfängerquote ist stark auf über 50% gestiegen. Die Bildungsausgaben sind trotz schwieriger ökonomischer Rahmenbedingungen weiter erhöht worden. Deutschland investiert so viel in Bildung wie nie zuvor. Allerdings zeigt der Bericht auch, dass diejenigen, die es schwerer haben, noch stärker gefördert werden müssen.
#121328
三、Übersetzen Sie den folgenden Text ins Deutsche: (15 分) 人生是因不斷的體驗而豐富,所以我們要勇於接受挑戰,也要接受失敗,別怕挫折。 幸福是感覺,人常常只因為看到自己的外表,就不快樂。其實相由心生,自己就是 認知的世界,境隨心轉,不要老是羨慕別人。
#121329