對於弦章勸諫景公一事的詮釋,下列所述最適切的選項是:
(A)弦章以死脅迫景公戒酒,乃因預知景公不會將諫臣賜死
(B)弦章以死亡為手段,欲景公省悟君王嗜酒弛政是極惡之事
(C)景公認為弦章刻意博取忠臣的美名,故不接受弦章的勸諫
(D)景公雖知飲酒傷身,但害怕順從弦章之言,有損面子,故感到為難
統計: A(180), B(832), C(27), D(305), E(0) #391470
詳解 (共 10 筆)
景公飲酒,七日七夜不止。弦章諫曰:「君欲飲酒七日七夜,章願君廢酒也;不然,章賜死。」晏子入見。公曰:「章諫吾曰:『願君之廢酒也,不然,章賜死。』如是而聽之,則臣為制也;不聽,又愛其死。」晏子曰:「幸矣章遇君也!令章遇桀、紂者,章死久矣。」於是公遂廢酒
【注释】①弦章:齐国大夫。 ②废酒:停止喝酒。 ③章赐死:即“赐章死”。 ④臣为制:即“制于臣”,受臣子控制。 ⑤爱:吝惜,舍不得
翻譯:
齐景公好酒贪杯,一连喝了七天七夜。
大夫弦章进谏说:“您喝了七天七夜的酒,我希望您停止!不然的话,就赐我死。”
之后晏婴朝见,景公对他说:“弦章劝诫我说:‘希望您停止饮酒!不然的话,就赐我死。’如果听他的劝告,那我就被臣下控制了;假如不听,我又舍不得处死他。”
晏婴回答说:“弦章遇到您这样的国君,真是幸运!假使遇到夏桀王、殷纣王那样的暴君,弦章早就被处死了。”
于是齐景公就停止了饮酒。
【说明】这篇寓言说明当政者应从善如流,不可因私废公
[翻譯] 單純只是想轉成繁體字看得比較習慣....
齊景公好酒貪杯,一連喝了七天七夜。
大夫弦章進諫說:〝您喝了七天七夜的酒,我希望您停止!不然的话,就賜我死。”
之後晏嬰朝見,景公對他說:〝弦章勸戒我說:"希望您停止飲酒!不然的話,就賜我死。"如果聽他的勸告,那我就被臣下控制了(或翻譯成 那就是臣子為君王制定法度了);假如不聽,我又捨不得處死他。〞
晏嬰回答說:〝弦章遇到您這樣的國君,真是幸運!假使遇到夏桀王、殷纣王那樣的暴君,弦章早就被處死了。〞
於是齊景公就停止了飲酒。
※ 這篇寓言說明當政者應從善如流,不可因私廢公。
(D) 景公並不是害怕有損面子,而是害怕臣子為君王制定法度
公曰:「章諫吾曰:『願君之廢酒也,不然,章賜死。』如是而聽之,則臣為制也;不聽,又愛其死。」
翻譯:景公說:「弦章進諫說:『希望君王戒酒。不然,就賜弦章死。』如果這樣聽從了弦章的話,那就是臣子為君王制定法度了,不聽他的話,又捨不得他死。」