7.宋有富人,天雨牆壞,其子曰:「不築,必將有盜。」其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財,
其家甚智其子,而疑鄰人之父。此二人,說者皆當矣,厚者為戮,薄者見疑,則非知之難也,
處知則難也。(韓非子〈說難〉)
根據上文,下列選項何者最接近文旨?
(A)輕言驟發,聽言之大戒
(B)好議論人長短,學者之大病
(C)與人善言,暖於布帛;傷人之言,深於矛戟
(D)交淺而言深者,愚也;未信而納忠者,謗也
統計: A(442), B(132), C(285), D(2421), E(0) #880351
詳解 (共 9 筆)
宋有富人 ,天雨牆壞,其子曰 :「 不築,必將有盜 。」 其鄰人之父亦云。
暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。 此二人說者皆當矣,厚者為戮,薄者見疑,則非知之難也,處知則難也。
宋國有個富人,天下大雨,把他家的圍牆沖毀了一段。
富人兒子:「爸爸!快修好這堵牆,不然小偷會從這缺口進來。」
富人:「好好!天氣放晴了就請人來修。」
鄰人:「你們的牆塌了,快修好它,不然會遭小偷的。」
富人:「好好好!我會修的。」
當晚,果然遭小偷,偷走了不少財物
富人:「哇!果然被偷了。」
富人兒子:「是從那缺口進來的。」
富人:「兒子,你真聰明,判斷非常正確。不過,我猜小偷一定是鄰家的那個老頭子。」
韓非子:「給人忠告的困難,不在於忠告者本身,難在於必須了解 忠告對象的心理,鄰家老頭與富家關係不夠深厚,交淺言深,不能取信於人,反而遭人猜疑。」
韓非子〈說難〉
宋有富人,天雨牆壞,其子曰:「不築,必將有盜。」其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財, 其家甚智其子,而疑鄰人之父。此二人,說者皆當矣,厚者為戮,薄者見疑,則非知之難也, 處知則難也。
譯:
宋國有個富人,因下大雨,牆坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修築它,一定有盜賊進來。”他們隔壁的老人也這麼說。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很讚賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人乾的。
評論:
從鄰人的老人說,好心沒好報,歸到交淺言深上,從此人情練達,沉默是金。這一層不說。這擺明了是批評主人家不對,同樣的意見因爲親疏遠近而態度迥異,所謂“薄者見疑”。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對真相正誤的認識。
其實韓非本意倒非批評“智其子疑其鄰”的主人家,這則寓言見於《說難》篇,意思是勸說別人是何等的困難,因爲每個人所處的位置不同。這是被韓非當做一個事實接受的,所以他的主要目標是研究那些能夠有助於讓別人聽取自己意見的注意事項。交淺不可言深就是注意事項之一,所以韓非這則寓言的本意是批評...