117.
Good morning passengers, welcome to London Heathrow Airport. If you require any
assistance or information _____ your travel arrangements, please do not hesitate to
approach one of our customer service representatives.
(A) following
(B) excluding
(C) regarding
(D) notwithstanding
統計: A(53), B(19), C(164), D(7), E(0) #3085086
詳解 (共 1 筆)
詳解:
這句話的意思是:「早安,乘客們,歡迎來到倫敦希斯洛機場。如果您需要任何關於 您旅行安排的協助或資訊,請隨時向我們的客服代表尋求幫助。」
選項分析:
-
(A) following
-
following 可以作為介系詞,意思是「在……之後」,但放在這裡語意不通順。
-
例如:
-
Following the announcement, passengers must proceed to Gate 10.(公告發布後,乘客必須前往 10 號登機門。)
-
-
-
(B) excluding
-
excluding 的意思是「排除、不包括」,語意完全不符,因為這裡的句子要表達的是「關於旅行安排的資訊」,而不是「排除旅行安排」。
-
例如:
-
The price is £100, excluding taxes.(價格為 100 英鎊,不含稅。)
-
-
-
(C) regarding ✅
-
regarding 是介系詞,意思是「關於、有關」,可以正確搭配 your travel arrangements(您的旅行安排)。
-
「regarding + 名詞」 是標準表達方式,例如:
-
If you have any questions regarding your flight, please ask our staff.(如果您對您的航班有任何疑問,請詢問我們的工作人員。)
-
-
-
(D) notwithstanding
-
notwithstanding 意思是「儘管」,用於讓步語氣,例如:
-
Notwithstanding his efforts, he failed the exam.(儘管他努力了,他還是沒通過考試。)
-
-
但這裡的語境並不是讓步關係,而是表達「關於旅行安排」,所以不適合。
-
完整句子:
✅ Good morning passengers, welcome to London Heathrow Airport. If you require any assistance or information regarding your travel arrangements, please do not hesitate to approach one of our customer service representatives.
這句話的意思是:「早安,乘客們,歡迎來到倫敦希斯洛機場。如果您需要任何關於 您旅行安排的協助或資訊,請隨時向我們的客服代表尋求幫助。」