阿摩線上測驗
登入
首頁
>
外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)
>
106年 - 106 外交特種考試_三等_外交領事人員德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#64841
> 申論題
二、Übersetzen Sie den folgenden Text ins Deutsche!
日本人的平均壽命比大多數國家來得長。過去大家都認為 60 歲以上就是老人,但 近年來年屆 60 仍生龍活虎的人不在少數,而且看起來也都比實際年齡年輕,顛覆 往昔大眾對於「老人」的印象。 最近,日本老年學會就表示,現代人老得慢,建議可將現在認定 65 歲以上就算是 老人的定義,改成 75 歲以上。至於 65 到 74 歲這十年,算是「準備」進入老年的 暖身期,可另外定義成「準高齡者」。 若將老人定義延後至 75 歲以後,一來是工作人口或許會再增加,再者是老人年金 的發放年紀也可重新檢討。(25 分)
相關申論題
⑴„Wir schaffen das!“ Am 31. August sagte Bundeskanzlerin Angela Merkel den legendären Satz zum ersten Mal. Sie meinte die Aufnahme von Hunderttausenden Flüchtlingen. Aber darüber, ob sie das wirklich schaffen, sind die Deutschen genauso wenig einer Meinung wie die Berliner in der Frage, ob sie monatelang auf viele Sporthallen verzichten können. Protest gegen Flüchtlinge ist nicht neu. Anhänger rechtsextremer Parteien protestieren immer wieder dagegen. Neu ist aber, dass sich große Teile der Gesellschaft Sorgen machen. Eine einfache Lösung der Krise ist nicht zu sehen. Auch Politiker ihrer eigenen Partei kritisieren ihre humane, europäische Strategie. Protest kommt auch von Bügermeistern: Fast jede Stadt hat schon viele Flüchtlinge aufgenommen. Manche sagen jetzt: Mehr geht nicht. Die Eliten, die Mittelschicht und die Wohlhabenden tendieren zu einer liberalen Haltung gegenüber Flüchtlingen. In Städten ist die Zustimmung größer als auf dem Land.(25 分)
#259865
⑵Schon seit dem Sommer gibt es im Internet mehr Hetze gegen Geflüchtete. Da verabreden sich Menschen, um deren Unterkünfte zu attackieren. Nach den Übergriffen auf Frauen in der Silvesternacht in Köln wird wieder mehr über sexualisierte Gewalt diskutiert. Viele Menschen in Deutschland erklären ihre Solidarität mit den Frauen. Der Feminismus wird leider auch vereinnahmt von Menschen, die sich sonst wenig für Frauenrechte interessieren. Wir sind absolut gegen sexualisierte Gewalt und Rassismus.Wenn mehr Geflüchtete abgeschoben werden, löst das nicht das Problem der sexualisierten Gewalt. Richtig wäre es, zu besprechen, wie wir Gewalt und Sexismus in unserer gesamten Gesellschaft verhindern. Aber auch, wie Geflüchtete besser an unserer Gesellschaft teilhaben können.(25 分)
#259866
三、德文作文In Taiwan findet eine Diskussion über die Wiederaufnahme der Kernenergie statt. Schreiben Sie mindestens zwei Argumente dafür und zwei Argumente dagegen und begründen Sie diese Argumente. Verfassen Sie einen kurzen deutschen Text mit mindestens 150 Wörtern. Bewertung: Inhalt(內容), Sprache(語言)
#553250
二、中譯德臺灣面臨嚴重的低生育率問題,生育率僅略高於南韓。根據內政部的人 口統計數據,臺灣的出生率持續下降,目前平均每位女性生育不到一個 孩子(2023 年的生育率約為 0.87) 。這一趨勢不僅導致人口結構老化, 讓世代交替變得困難,也對社會的多個面向帶來深遠影響,包括勞動力 短缺、社會福利制度可能崩潰、家庭結構變遷,以及國際競爭力下降等。
#553249
一、德譯中Monatelang sorgte der Zollstreit zwischen den USA und der EU für Verunsicherung. Nun haben sich US-Präsident Trump und Kommissionschefin von der Leyen geeinigt. Statt 30 soll es Zölle von 15 Prozent geben. Die Europäische Union und die USA haben sich auf eine Grundsatzvereinbarung zur Entschärfung des seit Monaten andauernden Zollkonflikts geeinigt. Das gaben EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen und US-Präsident Donald Trump bei einem Treffen in Schottland bekannt. Der Kommissionspräsidentin zufolge werde der Zollsatz auf die meisten Importe bei 15 Prozent liegen, das gelte auch für Autos, Halbleiter und Pharmaprodukte. "Wir haben eine Einigung erzielt. Es ist ein gutes Abkommen für alle", sagte Trump nach einem einstündigen Treffen mit von der Leyen in seinem Golf- Resort im schottischen Turnberry. Von der Leyen sagte zur Beendigung des monatelangen Zollstreits: "Wir sollten nicht vergessen, wo wir herkommen." Die Einigung werde für Stabilität sorgen, es sei ein "gutes Abkommen". Die 27 EU-Mitgliedstaaten müssen der Einigung noch zustimmen.
#553248
三、德文短篇作文(25 分)Der US-Präsidentschaftskandidat Donald Trump erklärte in einem Interview, dass Taiwan den USA für deren Verteidigung zahlen sollte. Was halten Sie von dieser Aussage? Bitte verfassen Sie einen Aufsatz mit mindestens 120 Wörtern, in dem Sie Ihre Meinung dazu darlegen. (Inhalt und Struktur 8 分, Wortschatz und Rechtschreibung 7 分, Flüssigkeit 5 分, Grammatik 5 分)
#522054
二、中譯德(25 分)由於碳排量的持續上升,地球的氣溫比 19 世紀末高出 1.1℃。過去的 10 年是有紀錄以來最熱的 10 年。許多人會將氣候變遷主要歸咎於氣溫的升高,但事實上,這只是其中的原因之一。因為地球是個由許多緊密結合,又相互依存的子系統所組成的多元環境系統,一個環節的改變就可能會引發其他所有環節的變化。 氣候變化將會引起包括乾旱、野火、水資源短缺、極地冰融、海平面上升、洪水、極端氣候,甚至物種滅絕等一連串的嚴重後果。
#522053
一、德譯中(25 分)Der Taiwan-Konflikt illustriert die tiefgreifenden geopolitischen Spannungen zwischen den USA und China. Die jüngsten Entwicklungen haben die Beziehungen weiter kompliziert, mit den USA, die weiterhin ihre Unterstützung für Taiwan als Gegengewicht zu Chinas Dominanzansprüchen im indopazifischen Raum bekräftigen. Dieses anhaltende Engagement der USA zeigt sich in fortgesetzten Waffenverkäufen und der Bestätigung der kritischen Sicherheitsbindung zu Taiwan, trotz Chinas Protesten und der Androhung von Konsequenzen.Diese dynamische und oft prekäre Lage stellt sowohl eine ständige Herausforderung für die internationale Diplomatie als auch einen potenziellen Krisenherd in Asien dar, mit weitreichenden Implikationen für die globale Stabilität und Sicherheit. Die USA und China bleiben somit in einer heiklen Balance zwischen Konfrontation und Kooperation, mit Taiwan als Schlüsselfaktor in diesem geopolitischen Schachspiel.
#522052
(二) Wortschatz und Struktur(10 分)
#496381
(一) Inhalt und Darstellung(15 分)
#496380
相關試卷
114年 - 114 外交特種考試_三等_外交領事人員類科德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#130987
114年 · #130987
113年 - 113 外交特種考試_三等_外交領事人員類科德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#122672
113年 · #122672
112年 - 112 調查特種考試_三等_調查工作組(選試德文):外國文(德文)#116215
112年 · #116215
111年 - 111 外交特種考試_三等_外交領事人員類科德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#110688
111年 · #110688
110年 - 110 外交特種考試_三等_外交領事人員類科德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#101101
110年 · #101101
109年 - 109 外交特種考試_三等_外交領事人員類科德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#90958
109年 · #90958
108年 - 108 外交特種考試_三等_外交領事人員德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#79086
108年 · #79086
107年 - 107 外交特種考試_三等_外交領事人員德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#71840
107年 · #71840
106年 - 106 外交特種考試_三等_外交領事人員德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#64841
106年 · #64841
105年 - 105 外交特種考試_三等_外交領事人員德文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(德文)#56589
105年 · #56589