阿摩線上測驗
登入
首頁
>
西班牙文(西班牙語)
>
102年 - 102 高等考試_三級_國際文教行政(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文;兼試基礎英文)#39977
>
五、Translate the following Chinese passage into English. 將下列短文翻譯成英文。(15 分) 臺灣有許多多樣化的產業都以出口為主。由於受到全球經濟滯緩,臺灣的出口已大 幅衰退。政府和企業都在找契機重振臺灣經濟。但是全球需求的波動導致臺灣比亞 洲區同級國家還脆弱。專家認為外銷服務業可能是對抗當今經濟逆境的一個方法。
其他申論題
一、Traducza el texto al chino.(15 分) En muchos países, millones de personas pasan apuros porque no tienen acceso a la asistencia sanitaria que necesitan o porque el tener que costear los servicios de salud los empuja a la pobreza. Todos los países pueden hacer más para mejorar la situación sanitaria y combatir la pobreza si aumentan la cobertura de los servicios de salud y reducen las dificultades que trae aparejadas el pago directo por estos servicios. La Organización Mundial de la Salud está prestando apoyo a los países para que desarrollen sus sistemas de financiación sanitaria con el fin de lograr una cobertura sanitaria universal sostenible.
#121314
二、Traduzca el texto al español.(15 分) 前副總統蕭萬長出席「我不認識你,但我願意幫你」論壇時指出,關懷與愛心是臺 灣最動人的力量,全國有百萬志工深入各個角落,即便沒有身著志工制服,但卻能 把關懷送入弱勢角落,像是菜販陳樹菊省吃儉用捐助他人,就是最好的範例。他期 許國家社會能珍惜這個正面量力,並繼續讓這個價值充分展現在社會各個角落。
#121315
三、Composición.(20 分) Tema: La interculturalidad en Taiwán
#121316
四、Escriba una carta de respuesta a la reclamación de un cliente que se queja del defecto de fabricación del artículo que compró.(20 分)
#121317
六、Translate the following English passage into Chinese. 將下列短文翻譯成中文。(15 分) Etiquette experts agree that smartphones are taking their toll on modern manners. In the past, giving one’s undivided attention to others when meeting was the norm. Now, checking social networking sites via a phone while mid-conversation is a regular occurrence. In fact, eight out of ten smartphone users state that they have no qualms about using their phones at least occasionally in social setting.
#121319
一、Traduzca el texto al chino(15 分) Sobre el tema de la dimensión social en el proceso de Bolonia, los ministros en el Comunicado de Londres dicen explícitamente así: “La educación superior debería jugar un papel esencial en la promoción de la cohesión social, en la reducción de las desigualdades y en la elevación del nivel del conocimiento, destrezas y competencias en el seno de la sociedad. Las políticas de educación superior deberían enfocarse a maximizar el potencial de las personas en cuanto a su desarrollo personal y su contribución a una sociedad sostenible, democrática y basada en el conocimiento.”
#121320
二、 Traduzca el texto al español(15 分) 「軟實力」一詞是由約瑟夫-奈(Joseph Nye)教授提出來的。他認為一個國家的軟 實力存在於三種資源中:「文化的吸引力,政治價值觀及外交政策」。臺灣最重要 的軟實力在政治方面,是民主、法治、自由和人權保障;經濟方面,是創新與研發 能力,以及開放的經濟環境;社會方面,臺灣有許多在國內外從事人道關懷、急難 救助的民間組織;文化方面,臺灣有多元文化的融合,歷史悠久的中華文化資產和 臺灣特色的民俗,以及文創與表演藝術。
#121321
三、Composición(20 分) Tema: Reflexión sobre la educación obligatoria de 12 años
#121322
四、Redacción aplicada: Escriba una carta de solicitud de trabajo para presentar a usted mismo/a y lo que sabe de la empresa.(20 分)
#121323
⑴請將下列英文翻譯成中文: 1.Mr. Lehrer concludes with a call for better policy to “increase our collective creativity.” He suggests allowing more immigration, inviting more risk and enabling more cultural borrowing and adaptation (by stemming the flood of vague patents and copyright claims). He also warns that the work demands a lot of time, sweat, and grit. Or as Albert Einstein put it: “creativity is the residue of time wasted.” (10 分)
#121324