11 關於登哈特夫婦(J. Denhardt & R. Denhardt)所倡導新公共服務(New Public Service)內涵的敘述,下列
何者錯誤?
(A)重視公民權益
(B)掌控社會新的發展方向
(C)思考具有戰略性
(D)服務於公民而非顧客
統計: A(64), B(2203), C(2329), D(95), E(0) #1870260
詳解 (共 10 筆)
NPS的特質
1.服務公民而非服務顧客
2.服務而不是掌舵
3.重視人性價值,而非僅是生產力
4.公共利益的追求
5.重視公民精神更勝企業家精神
6.策略思考與民主
7.體認課責並非單純簡單之事
被批評為舊酒新裝 並無太大創新
丹哈特夫婦提供了新公共服務與新公共管理比較的一個代表性範式,他們提出了對服務行政有相當指導意義的七個方面:
1.服務而非掌舵
3.戰略地思考,民主地行動(態度-nps 和 政績-npm的區別)
(兩岸關係不應被當做政績迎合選民 而是應以公共利益為主 該放下身段去處理取得平衡而非有事鐘無豔 無事夏迎春 政府是人民公僕應該戰略性思考為民爭利 並以民主態度來行動)取經於韓國瑜的一中各表 92共識理念
4.服務於公民而不是顧客
5.責任並不是單一的
6.重視人而不止是生產率
7.超越企業家身份
重視公民權和公共服務。夏書章對此有這樣的評價,“在傳統公共管理與新公共管理之後,出現新公共服務運動,並非偶然,故不論它們之間的理論觀點和具體內容上的分歧和爭議如何,有一點似乎可以肯定和不容忽視,即強調或提醒公共管理主要是或者歸根到底是公共服務的性質。
我的聯想是
(C)的解釋是依照摩友:6.策略思考與民主
這個說法把策略換成戰略性似乎也說得通
(B)的解釋是若依:掌控社會新的發展方向
就像新公共服務被批評舊酒新裝一樣,就是沒給出新的方向
林林 實際上我覺得台灣學術最討厭的就是用的辭很不精確(行政學、政治學、社會學、心理學等等都這樣),A翻譯和B翻譯的不一樣,然後寫成不同教科書,重點都是同一個英文字翻譯的...
就像目標、目的,哪個是goal,哪個是objectives,結果都有...
天天被混淆就好了
如此一來選擇題就好玩,有的時候差一點就是錯,有的時候又說差不多
喔人名也是,有一次忘記哪格學科我認不出人名,結果又是翻譯問題,重點是還不給我附上英文
舊酒裝新瓶 是對NPM的批評吧
個人覺得B錯的原因是掌控這兩個字,太過偏頗而且NPS目前也亦無掌控。
應該是提供行政作為新思考方向,而且概念是從NPA跟黑堡延伸出來的,不算社會發展的新方向。
算是喚回對社會正義及公民服務的重視。
Strategy一詞原本就是運用在軍事上,後來才被企業管理引用成「策略」,所以翻成「戰略」本就沒有問題
只能說念書真的任何一個細節都不能放過,尤其英文的部分
參考文章:https://mypaper.pchome.com.tw/jacobchiu999/post/1320747272
